The Thomas Merton Center at Bellarmine University

MERTON'S CORRESPONDENCE WITH:
Dimier, Anselme, Fr., O.C.R.

Click here to exit print-formated view.

Descriptive Summary

Record Group: Section A - Correspondence

Dates of materials: 1948-1995, bulk 1948-1955

Volume: 26 item(s); 57 pg(s)

Scope and Content

Much of the discussion between Merton and Dimier concerns a French translation of The Waters of Siloë.

Biography

Fr. Anselme Dimier was a Cistercian monk and author, first writing to Merton from the Abbey of Tamié in France and later from the Abbey of Scourmont in Belgium. Much of the discussion concerns a French translation of The Waters of Siloë.

Usage Guidelines and Restrictions

Related Information and Links

Other Finding Aids

If the person in correspondence with Merton has full text records in the Merton Center Digital Collections, there will be a numeric link to them below.
   

Series List

This Record Sub-Group is not divided into Series and is arranged chronologically.

Container List

SeriesDateTypeTo/FromFirst LinesPubFull TextNotes
 1948/01/30 HLSto MertonPour le livre de Marcel AUBERT, je vais m'en occuper. C'est une affaire de 1.500 à 2.000 fis.   
 1948/02/10 HLSto MertonJ'ai commandé vos images au reçu de votre lettre, mais j'ai bien peu qu'ils n'en viens pas sans rien   
 1949/07/31 HLSto MertonLa honte me monte au front à la pensée que je ne vous ai pas encore envoyé mon dernier travail,   
 1949/09/19 HLSto MertonJ'ai d'abord reçu en bon temps votre lettre et vos Waters of Siloë, et je viens de recevoir votre   
 1950/10/16 HLSto MertonVoilà bien longtemps que je veux vous écrire; mais mille besognes pressantes au milieu de travaux   
 1951/05/28 HLSto MertonUn de mes amis d'Amérique sort d'ici (je ne l'avais pas vu depuis 17 ans) et nous avons parlé   
 1951/07/07 (#01)HLSto MertonJ'ai bien reçu votre lettre; et je vous en remercie. Soyez bien assuré que je comprends très bien   
 1951/07/07 (#02)other LA REGLE DE SAINT BENOIT EL LE DEPOUILLEMENT ARCHITECTURAL DES CISTERCIENS  [enclosure to 1951/07/07 letter - article by Dimier]
 1952/02/10 HLSto MertonFiguerez-vous que j'ai accepté, pour rendre service à Desclée, de Brouwer, de «superviser» (comme on   
 1952/07/18 HLSto MertonNous avons reçu il y a quelque temps déja, de chez Desclée, la traduction française de Waters of   
 1952/08/02 HLSto MertonExcusez-moi d'abord d'avoir pris la liberté de reprendre la texte de votre mise du point;   
 1952/08/18 HLSto MertonJe suis très sensible à la confiance que vous avez bien voulu me témoigner, et de voir que nous   
 1952/09/22 (#01)HLSto MertonJe reçois à l'instant de Desclée lettre dont copie ci-jointe. Donc, tout est bien qui finit bien.   
 1952/09/22 (#02)TL[c]from secretary to Emmanuel HarouLe P. Merton nous prie de nous mettre en rapport avec vous au sujet de la réimpression de "AUX  [English annotations on envelope in an unknown hand]
 1953/07/04 HLSto MertonJe vous envoie enfin aujourd'hui mon Saint Bernard «pêcheur de Dieu», qui, après bien des difficulté   
 1954/04/24 HLSto MertonMerci de votre lettre, et d'avoir bien voulu réserver la traduction de votre Bread in the Wilderness   
 1954/08/25 HLSto MertonImpossible de ne pas penser à vous plus spécialement en ce jour de la Saint Louis, pour vous envoyer   
 1954/09/23 (#01)HLSto MertonJe vous remercie de votre lettre et de tout ce que vous voulez bien me dire au sujet de mon récit   
 1954/09/23 (#02)TALS from LaPorte, Jean / to MertonLe Révérend Père Marie-Anselme Dimier m'a fait savoir que vous avez charitablement offert la Sainte  [to Merton by Dom Jean LaPorte of the Abbaye Saint-Wandrille]
 1954/09/28 HNSto MertonJe m'empresse de vous envoyer cette lettre reçue à l'instant du Père Laporte, dont vous avez  [handwritten note of 1954/09/29 inscribed on the back of the typewritten letter by Dom Jean LaPorte of 1954/09/23]
 1955/06/13 TAL[x]from MertonI come to you again after another prolonged silence. Forgive me, I also hope Mere Anne, who wrote  [photocopy of partial letter - annotations not by Merton]
 1955/06/19 HLSto MertonMerci, merci de votre lettre! A la seconde ligne vous me parlez de ma soeur Anne. Et votre lettre   
 1955/06/no? HLS[x]to MertonP. S. Ma soeur m'avait demandé de lui procurer des graines d'arbres mellifères, du  [photocopy of partial letter]
 1955/07/04 HLS[x]to Mere AnneJe n'ai pas eu le temps ni la coeur de vous parler, l'autre jour, d'une affaire qui vous  [photocopy of partial letter]
 1955/10/03 HLSto MertonIl y a bien longtemps que je veux vous écrire pour vous remercier de la lettre si fraternelle   
 1995/08/18 other Par l'entremise de Dom Dimier, trappiste de Tamié, Thomas Merton envoie au monastère des graines  [section from an uncited book stating that in 1955/09/03, Merton sent Oxydendron tree seeds, a tree whose pollen is highly favored by bees]
        

    The Thomas Merton Center at Bellarmine University | 2001 Newburg Rd, Louisville KY, 40205 | 502-272-8187

    Copyright © The Thomas Merton Center at Bellarmine University. All rights reserved.