The Thomas Merton Center at Bellarmine University

MERTON'S CORRESPONDENCE WITH:
Porion, Jean Baptiste, Dom, O. Cart.

Click here to exit print-formated view.

Descriptive Summary

Record Group: Section A - Correspondence

Dates of materials: 1949-1964

Volume: 26 item(s); 57 pg(s)

Scope and Content

Merton shares some of his writings with Dom Jean Baptiste Porion, and Porion shares Mengeldichten of Hadewijch of Antwerp.

Biography

Dom Jean Baptiste Porion was a French Carthusian monk of Le Grande Chartreuse, who later served as Procurator General for the Carthusians in Rome, Italy.

Usage Guidelines and Restrictions

Related Information and Links

See published letters from Merton to Porion in The School of Charity, pp. 32-34 and 210-211.

Other Finding Aids

If the person in correspondence with Merton has full text records in the Merton Center Digital Collections, there will be a numeric link to them below.
   

Series List

This Record Sub-Group is not divided into Series and is arranged chronologically.

Container List

SeriesDateTypeTo/FromFirst LinesPubFull TextNotes
 1949/03/05 TALSto MertonI received last month, in due time, your kind letter dated February 10th. I shall not fail to read  [annotation: dated in pen by Merton]
 1949/04/13 TALSto MertonMonseigneur WATERS, évêque de Raleigh en Caroline du Nord, m'a écrit une aimable petite  [annotation: dated in pen by Merton]
 1949/06/08 HLSto MertonJ'ai reçu avec plaisir vos "Seeds of Contemplation", et j'y trouve   
 1949/07/14 HLSto MertonJe reçois votre lettre du 9 Juillet, et je vois que la mienne ne vous est pas encore parvenue,   
 1949/10/30 TLSto MertonJe vous remercie bien vivement de votre lettre de la S.Bruno et des Eaux de Siloe.   
 1950/02/02 HLSto MertonJe vous remercie de m'avoir envoyé <u>The Tears of the Blind Lions</u>. Je vous dirais que   
 1950/02/06 (#01)TLSto MertonJe reçois votre bonne lettre du 28, et je m'empresse d'y répondre avant de partir en voyage,   
 1950/02/06 (#02)otherto Merton<b>La onzième vision de Hadewijch</b> [-] <i>Selon son éditeur, le Rev. Père van Mierlo,</i>  [article from <u>Nova et Vetera</u> sent to Merton]
 1950/05/09 TLSto MertonC'est en revenant d'un long voyage de visites canoniques en Angleterre et en Allemangne,  Saint Lutgarde / Béatrice de Nazareth / Hadewijch d'Anvers / Marguerite Porete
 1950/05/21 TLSto MertonVotre lettre du ler mai m'est arrivée presque aussitôt après le départ de la mienne du 9.   
 1950/07/28 TLSto MertonJe suis en retard pour vous remercier de votre bonne lettre du 30 juin, et des extraits de votre  yoga - Ramana Maharshi - Olivier Lacombe / Saint Lutgarde / St. John of Ruysbroeck / Meister Eckhardt
 1951/04/29 HPCS[x]to MertonVotre lettre du 20 mars, bienvenu, m'a attendu au chapitre Gle, en la Gde Chartreuse.  [see "Fox, James" Series 29 for original postcard - verso "Monastère de la Grande-Chartreuse"]
 1951/05/10 TLSto MertonMe voici de retour à Rome, où je relis votre bonne lettre du 20 mars, pour y répondre point   
 1951/11/23 HLSto MertonJe vous remercie de l'Ascent to Truth et de votre lettre du 12: l'accent de celle-ci est pour moi   
 1952/02/09 TL[c]from MertonFor my own part, as you know, the betrayal of our deep self that sometimes takes place in our effortYes [transferred from Sub-Section H.7, Hart Working Files, Accession 2]
 1952/09/19 TLSto MertonJe reçois votre lettre au moment où je me prépare à prendre l'avion pour les Etats-Unis.  concerning the possibility of transferring to the Carthusians or the Camaldolese
 1952/10/11 HLSto MertonJe vous remercie de votre invitation, et je vous prie de remercier pour moi le Réverendissime Pére  [written on a visit to Sky Farm in Whitingham, VT (Carthusian Foundation in America)] concerning the possibility of transferring to the Carthusians / Dom Humphrey Pawsey
 1953/03/22 TLSto MertonJe suis bien touché que vous ayez songé à m'envoyer le Signe de Jonas, et j'en ai déja lu une bonne  [dated "Dimanche de la Passion 1953," i.e., March 22, 1953]
 1954/08/24 TLSto MertonJ'ai reçu votre bonne lettre du 14 et je vous en remercie. Vos sentiments sur mon livre sont   
 1955/06/22 TLSto MertonJ'ai reçu votre gentille lettre du 25 avril, et depuis NO MAN IS AN ISLAND: je vous remercie   
 1957/01/23 HLSto MertonJe vous remercie beaucoup de l'attention que vous avez eue de m'envoyer <u>The Silent Life</u>   
 1958/05/25 TLSto MertonJe vous remercie d'avoir pensé à moi et de m'avoir envoyé votre beau livre, ces pensées de solitude.  [dated the day of Pentecost 1958]
 1964/03/26 TAL[c]from MertonLast year when I was translating thisbeautiful [sic] letter of Guigo I thought frequently of youYes  
 1964/03/29 HLSto MertonC'est une extrême gentillesse que vous avez eue de me dédier votre belle traduction, et de le faire  [dated Easter 1964]
 undated/no/no otherto Merton<u>Hadewijch</u> (Mengeldichten XIII) [-] 1) Le plus doux de l'Amour - c'est   
 undated/no/no otherto Merton<u>Hadewijch</u> (Mengeldichten XVII) [-] 1) Mij en   
        

    The Thomas Merton Center at Bellarmine University | 2001 Newburg Rd, Louisville KY, 40205 | 502-272-8187

    Copyright © The Thomas Merton Center at Bellarmine University. All rights reserved.