This is a file in the correspondence of Thomas Merton under the heading: "Urgoiti, Julián".
Julián Urgoiti was head of Editorial Sudamericana publishers in Buenos Aires, Argentina.
Please click here for general restrictions concerning Merton's correspondence.
Usage permission for letters to Merton from Columbia University must be obtained from the Columbia University Rare Book and Manuscript Library.
If the person in correspondence with Merton has full text records in the Merton Center Digital Collections, there will be a numeric link to them below.
This Record Sub-Group is not divided into Series and is arranged chronologically.
Click icons for links: ✓="Published | Library Record", ✉="Scanned" | 🗷="Scanned, Viewable Only at Merton Center"
# | Date | From/To | First Lines | Pub ✓ | Notes |
| y/m/d | Merton | | Scan ✉ | |
1. |
1957/11/05 (#01) |
TLS[x] to Merton |
Nos es grato acusar recibo de su atenta carta del 19 de octubre, relacionada con la publicación |
|
«detailed view» |
2. |
1957/11/05 (#02) |
TLS[x] to Merton |
La Editorial Selecta de Barcelona, cuya casa nos es amplia mente conocida, tiene interés en publicar |
|
«detailed view» |
3. |
1957/12/30 |
TLS to Merton |
De acuerdo con lo que le anunciábamos en nuestra anterior del 5 de noviembre, tenemos hoy el agrado |
|
«detailed view» |
4. |
1958/01/30 |
TL[c] from Merton |
In finally replying to your two kind letters, I will immediately get down to the most important |
|
«detailed view» |
5. |
1958/03/06 |
TLS to Merton |
Nos es grato contestar a su carta del 30 de enero en la que nos da detalles y el orden de colocación |
|
«detailed view» |
6. |
1958/03/29 |
TL[c] from Merton |
First of all I want to thank you for the package of books, which arrived safely. |
|
«detailed view» |
7. |
1958/05/05 |
TLS to Merton |
Oportunamente recibí su carta del 29 de marzo, de la que separé el prefacio especial que ha escrito |
|
«detailed view» |
8. |
1958/07/22 |
TLS[x] to Merton |
Debo contestación a sus cartas del 24 y 20 de junio y para empezar quiero expresarle lo mucho que me |
|
«detailed view» |
9. |
1959/02/28 |
TLS to Merton |
Le doy las gracias por su carta del 12 del corriente en la que me anuncia su conformidad |
|
«detailed view» |
10. |
1959/04/10 |
TLS to Merton |
Me complazco en referirme a su carta del 14 de marzo. Entretanto he podido localizar el ejemplar |
|
«detailed view» |
11. |
1959/09/30 |
TLS to Merton |
Me complazco en informarle que tras una negociación algo más laboriosa de lo que yo esperaba, |
|
«detailed view» |
12. |
1959/10/27 |
TLS[x] to Merton |
Me complazco en contestar su carta del 6 de octubre relacionada con la inclusión de sus dos libros |
|
«detailed view» |
13. |
1960/05/03 |
TLS[x] to Merton |
Estamos un tanto preocupados por la gran lentitud con que la Censura de la Orden en Roma está |
|
«detailed view» |
14. |
1960/05/20 |
TLS[x] from Merton |
It is very distressing to hear that the Spanish censors have kept you waiting five months for the |
|
«detailed view» |
15. |
1960/05/26 |
TLS[x] to Merton |
En este momento acabo de recibir un sobre dirigido a mi nombre que contiene una carta para otra |
|
«detailed view» |
16. |
1960/06/27 |
TLS to Merton |
Correspondo con el mayor agrado a su carta del 1º del corriente, en la que me anuncia haber recibido |
|
«detailed view» |
17. |
1960/11/21 |
TLS[x] to Merton |
Cuando me disponía a escribirle para comunicarle que no había llegado aún a mi poder el ejemplar |
|
«detailed view» |
18. |
1960/12/29 |
TLS to Merton |
He recibido su carta del 19 a la que me apresuro a contestar. El contrato para los derechos |
|
«detailed view» |
|
|
|
|
|